top of page

Selection of Reviews

 

Nesta página pode encontrar as mais significativas críticas publicadas em Portugal e no estrangeiro relativas à obra do autor.

Para as visionar, carregue na respetiva imagem.

"The novel, very cohesive in its parts (...) receives the mark of the author's usual style, here elevated, if not to stylistic perfection, at least to a level of excellence."

Jornal de Letras, April 2013 (on ‘A Dança dos Loucos’) - Miguel Real

"In this novel Sérgio Luís de Carvalho describes the spread of the fear felt by Jews in distant Monsaraz, on the bank of the Guadiana, just a stone's throw from the Spanish border. (...) We can only hope that a German publisher appears for this fascinating story."

 

Orientierung magazine, February 28, 2002 (on ‘As horas de Monsaraz’)

"António Sáez, one of the translators of this book, highlighted that Sérgio Luís de Carvalho is a novelist with a broad literary career, with several titles on his CV and with several awards in Portugal. His novel moves between real and fictional facts, perfectly intertwined. Sáez considers that ‘thanks to this novel, these Barcarrota books are once again relevant, in a story that tells us about the concept of freedom."

 

Directo Extremadura, May 2014 (on ‘El secreto de Barcarrota’)

Ouro Preto is based on real facts and very good to read. Premium recommendation for the July holidays.

 

Bravo Magazine, July 2019 (on ‘Ouro Negro’) - Carlos Castelo

"Everything in this novel sounds as a whole: the simplicity, the precision, the beauty of the writing that refers to human modesty, its integrity, the purity of its soul. (...) Despite the dense colors of the theme, this novel appears white to us, with the whiteness of purity, simplicity, the awareness of a duty fulfilled... Above all, a novel that should not be missed."

Conseil General de L'Essonne, January 2005 (on ‘Le bestiaire inachevé’)​​​​

"Each chapter opens with an extract from a will that becomes the pretext for a dive into the past of its author and the History of Portugal (...). In addition to everything else, this first novel translated into French by this Portuguese writer is a subtle reflection on destiny."

 

Vers l'Avenir newspaper, January 23, 2004 (on ‘Le bestiaire inachevé’) - M.P.

"The descriptions of places, events and people are remarkable, giving us the impression of a book written under the light of a lamp."

 

Spolia Magazine, 2012 (on ‘Anno Domini 1348’)

bottom of page